Fehler-Haft.de - Ihr Spezialist für die deutsche Sprache
Forum zur deutschen Sprache ... Texte in U-Haft: Wie schreibt man was und warum?
  • Angebote
  • Referenzen
  • Preisliste
  • Wissen
  • Weblog
  • Forum
  • Kontakt
„Fragen kostet nix ...“
Frage stellen ohne Anmeldung * Anmelden
Willkommen im Forum! Rechtschreibung, Zeichensetzung, Satzbau, Grammatik, Sprachkritik: hier kann jeder fragen und helfen – auch ohne Anmeldung. Einfach eine neue Frage stellen oder auf „antworten“ klicken und losschreiben! Für erweiterte Funktionen optional registrieren und Mitglied werden.
    • Foren-Übersicht
    • Erweiterte Suche
    • Suche
    • Gehe zu
      • Rechtschreibforum
      • Link- u. Lesezeichensammlung
      • Gefängnishof
      • Projekt Alternativer deutscher Firefox/Thunderbird

Satzbau

Antwort erstellen

Smilies
:D :) :( :hm: :panik: :knobel: :o :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :nurse: :mrgreen: :nachschlag: :zauber: :down: :haeh: :dead: :respekt: :staun: :skept:
Mehr Smilies anzeigen
Die letzten Beiträge des Themas
   
Datenschutzhinweis: Durch das Absenden wird die Nachricht und ggf. Ihr Benutzername dauerhaft in einer Datenbank gespeichert und veröffentlicht. In der Datenbank wird zudem die beim Zugriff verwendete IP-Adresse sowie der Zeitpunkt des Zugriffs gespeichert. Einen beliebigen Benutzernamen können Sie zur besseren Zuordnung Ihres Textes optional angeben; wenn Sie während des Schreibens angemeldet sind, wird der bei der Anmeldung gewählte Benutzername automatisch mitveröffentlicht.
Weitere Hinweise zum Datenschutz
  • Optionen

Ansicht erweitern Die letzten Beiträge des Themas: Satzbau

Re: Satzbau

  • Zitat Spooky

von Spooky » 05.10.2021, 00:14

Wenn in der verbesserten Version vom Vater statt denn weil stünde,wäre die Korrektur des Vaters dann schon richtig gewesen?
Wenn in der verbesserten Version vom Vater statt denn weil stünde,wäre die Korrektur des Vaters dann schon richtig gewesen?

Re: Satzbau

  • Zitat Gast

von Gast » 03.10.2021, 21:13

Trina Fettbank hat geschrieben: ↑
03.10.2021, 19:51
Pumene ist meine kleine Xoloitzcuintledame, die [...]
Deine Escortdame? Oder doch die Zugehfrau (m/w/d)? :nurse:
Nein, meine Zugehdame ist doch Xiao-Hui, eine Miao, oder, wie mein Freund Mian immer sagt, eine Miaozu. Pumene ist doch die Zaupe. Aber gut, Zaupe sage ich auch manchmal zur Xiao-Hui: Immer überall diese Kotbeutel! :(
[quote="Trina Fettbank" post_id=30325 time=1633283482]
[quote]Pumene ist meine kleine Xoloitzcuintledame, die [...][/quote]

Deine Escortdame? Oder doch die Zugehfrau (m/w/d)? :nurse:
[/quote]
Nein, meine Zugehdame ist doch Xiao-Hui, eine Miao, oder, wie mein Freund Mian immer sagt, eine Miaozu. Pumene ist doch die Zaupe. Aber gut, Zaupe sage ich auch manchmal zur Xiao-Hui: Immer überall diese Kotbeutel! :(

Re: Satzbau

  • Zitat Trina Fettbank

von Trina Fettbank » 03.10.2021, 19:51

Pumene ist meine kleine Xoloitzcuintledame, die [...]
Deine Escortdame? Oder doch die Zugehfrau (m/w/d)? :nurse:
[quote]Pumene ist meine kleine Xoloitzcuintledame, die [...][/quote]

Deine Escortdame? Oder doch die Zugehfrau (m/w/d)? :nurse:

Re: Satzbau

  • Zitat Gast

von Gast » 03.10.2021, 18:25

Liebe Trina, ich bitte vielmals um Entschuldigung, dies ist die Lieblingsfrage meines Freundes Jeshua Ben Yusuf aus Nazareth in all den Situationen, in denen er sich nicht auskennt, in denen er aber dennoch mit Autorität aufzutreten gedenkt. :idea:

Ich hatte seinen Namen als Urhebenden übrigens in meinen letzten Beitrag mit hineinkopiert, aber als ich unmittelbar vor dem Absenden mit meinem Tablet auf Pumenes Kotbeutel ausgerutscht bin, müssen wohl ein paar Bits umgekippt sein. :panik: Das passiert mir leider immer wieder.

Ach so: Pumene ist meine kleine Xoloitzcuintledame, die ich nach einem anderen Vierbeiner aus einem Roman benannt habe, der aber noch nicht veröffentlicht ist, weshalb ich jetzt hier nicht weiter spoilern möchte. 8)
Liebe Trina, ich bitte vielmals um Entschuldigung, dies ist die Lieblingsfrage meines Freundes Jeshua Ben Yusuf aus Nazareth in all den Situationen, in denen er sich nicht auskennt, in denen er aber dennoch mit Autorität aufzutreten gedenkt. :idea:

Ich hatte seinen Namen als Urhebenden übrigens in meinen letzten Beitrag mit hineinkopiert, aber als ich unmittelbar vor dem Absenden mit meinem Tablet auf Pumenes Kotbeutel ausgerutscht bin, müssen wohl ein paar Bits umgekippt sein. :panik: Das passiert mir leider immer wieder.

Ach so: Pumene ist meine kleine Xoloitzcuintledame, die ich nach einem anderen Vierbeiner aus einem Roman benannt habe, der aber noch nicht veröffentlicht ist, weshalb ich jetzt hier nicht weiter spoilern möchte. 8)

Re: Satzbau

  • Zitat Trina Fettbank

von Trina Fettbank » 03.10.2021, 16:42

„Was ist das hier für ein Laden?“ :D
Ja, lieber Jef, was ist es denn nun für ein Laden? :hm: Du kannst doch nicht solche Fragen in den Raum stellen und sie dann einfach unbeantwortet lassen. Das raubt einem ja den Schlaf! :dead:

Außerdem: Wen hast du da eigentlich zitiert? Bei Zitaten sollte man schon immer auch die Urhebenden kennen ...
[quote]„Was ist das hier für ein Laden?“ :D[/quote]

Ja, lieber Jef, was ist es denn nun für ein Laden? :hm: Du kannst doch nicht solche Fragen in den Raum stellen und sie dann einfach unbeantwortet lassen. Das raubt einem ja den Schlaf! :dead:

Außerdem: Wen hast du da eigentlich zitiert? Bei Zitaten sollte man schon immer auch die Urhebenden kennen ...

Re: Satzbau

  • Zitat Jef D'hont

von Jef D'hont » 30.09.2021, 16:46

„Was ist das hier für ein Laden?“ :D
Gotthelf hat geschrieben: ↑
30.09.2021, 09:17
Da ist nirgends ein Helvetismus und auch kein deutschschweizerisches Standarddeutsch, falls sie das meinen.
Bitte, wer meinen? :staun:

Lieber Gotthelf,

ich meinte, die Wortstellung im Nebensatz der Tochter sei typisches Schweizerdeutsch.

Und ja, Sie haben Recht: Ich soll Phänomene des Schweizerdeutschen nicht Helvetismen nennen :? ! Ich soll Phänomene des Schweizerdeutschen auch nicht Helvetizismen nennen :? ! Ich soll Schweizerdeutsch nicht mit Schweizer Hochdeutsch verwechseln :? ! Ich soll also Schweizerdeutsch nicht mit der schweizerischen Varietät des Hochdeutschen verwechseln :? ! Ich versuche, mir das jetzt einmal zu merken. :nachschlag:

Beste Grüße
Jef
„Was ist das hier für ein Laden?“ :D

[quote=Gotthelf post_id=30318 time=1632986255 user_id=443]Da ist nirgends ein Helvetismus und auch kein deutschschweizerisches Standarddeutsch, falls [b]sie[/b] das meinen.
[/quote]
Bitte, wer meinen? :staun:

Lieber Gotthelf,

ich meinte, die Wortstellung im Nebensatz der Tochter sei typisches Schweizerdeutsch.

Und ja, Sie haben Recht: Ich soll Phänomene des Schweizerdeutschen nicht Helvetismen nennen :? ! Ich soll Phänomene des Schweizerdeutschen auch nicht Helvetizismen nennen :? ! Ich soll Schweizerdeutsch nicht mit Schweizer Hochdeutsch verwechseln :? ! Ich soll also Schweizerdeutsch nicht mit der schweizerischen Varietät des Hochdeutschen verwechseln :? ! Ich versuche, mir das jetzt einmal zu merken. :nachschlag:

Beste Grüße
Jef

Re: Satzbau

  • Zitat Gotthelf

von Gotthelf » 30.09.2021, 09:17

Ricarda XXL hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 18:46
Weder noch. Sondern so (Vorschlag):

In der Zeit war es eine grosse Erfindung, denn wenn man zuvor ein Buch hätte schreiben wollen, [so] hätte dies Jahre gedauert. :)

Allerdings bin ich mit Helvetizismen nicht vertraut, sodass eure Formulierungen in der Schweiz u. U. annehmbar sein mögen.
Da ist nirgends ein Helvetismus und auch kein deutschschweizerisches Standarddeutsch, falls sie das meinen.
[quote="Ricarda XXL" post_id=30314 time=1632933980]
Weder noch. Sondern so (Vorschlag):

In der Zeit war es eine grosse Erfindung, denn wenn man zuvor ein Buch hätte schreiben wollen, [so] hätte dies Jahre gedauert. :)

Allerdings bin ich mit Helvetizismen nicht vertraut, sodass eure Formulierungen in der Schweiz u. U. annehmbar sein mögen.
[/quote]

Da ist nirgends ein Helvetismus und auch kein deutschschweizerisches Standarddeutsch, falls sie das meinen.

Re: Satzbau

  • Zitat Gotthelf

von Gotthelf » 30.09.2021, 09:15

In der Zeit war es eine grosse Erfindung, denn wenn man früher ein Buch wollte schreiben, würde das Jahre dauern.

In dieser Zeit war das eine grosse Erfindung. Vorher hatte man jedes Buch von Hand schreiben müssen, und das dauerte das Jahre.
In der Zeit war es eine grosse Erfindung, denn wenn man früher ein Buch wollte schreiben, würde das Jahre dauern.

In dieser Zeit war das eine grosse Erfindung. Vorher hatte man jedes Buch von Hand schreiben müssen, und das dauerte das Jahre.

Re: Satzbau

  • Zitat Jef D'hont

von Jef D'hont » 29.09.2021, 21:11

andre k hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 17:59
..., denn wenn man früher ein Buch wollte schreiben, ...
Diese Verbstellung im Nebensatz Ihrer Tochter ist tatsächlich ein sehr typischer Helvetismus. Ihre Anpassung zur hochdeutschen Form ist korrekt:
andre k hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 17:59
..., denn wenn man früher ein Buch schreiben wollte, ...
Dass Sie aber auch die korrekte hochdeutsche Wortstellung im Hauptsatz Ihrer Tochter
andre k hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 17:59
[Nebensatz], würde das Jahre dauern.
verändert haben, kann ich mir nicht erklären. Können Sie mir bitte ein Beispiel aus einem Buch oder aus einer Zeitung geben, in der eine solche Wortstellung vorliegt, wie Sie sie mit
andre k hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 17:59
[Nebensatz], das Jahre dauern würde.
vorgeschlagen haben? Mich interessiert das wirklich sehr. Ich habe so etwas noch nie (bewusst) wahrgenommen. Ich interessiere mich auch sehr für Ihre besondere Zeichensetzung:
andre k hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 17:59
...?⁹
Ricardas Vorschlag
Ricarda XXL hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 18:46
... denn wenn man zuvor ein Buch hätte schreiben wollen, [so] hätte dies Jahre gedauert.
halte auch ich für korrekt.
Ricarda XXL hat geschrieben: ↑
29.09.2021, 18:46
Allerdings bin ich mit Helvetizismen nicht vertraut
Liebe Ricarda, ich denke, das Wort mögen sie schon einmal gar nicht. :cry: Es erinnert wohl zu sehr an Anglizismen – und die mögen sie auch nicht. :D
[quote="andre k" post_id=30313 time=1632931144]
..., denn wenn man früher ein Buch wollte schreiben, ...
[/quote]

Diese Verbstellung im Nebensatz Ihrer Tochter ist tatsächlich ein sehr typischer Helvetismus. Ihre Anpassung zur hochdeutschen Form ist korrekt:

[quote="andre k" post_id=30313 time=1632931144]
..., denn wenn man früher ein Buch schreiben wollte, ...
[/quote]

Dass Sie aber auch die korrekte hochdeutsche Wortstellung im Hauptsatz Ihrer Tochter

[quote="andre k" post_id=30313 time=1632931144]
[Nebensatz], würde das Jahre dauern.
[/quote]

verändert haben, kann ich mir nicht erklären. Können Sie mir bitte ein Beispiel aus einem Buch oder aus einer Zeitung geben, in der eine solche Wortstellung vorliegt, wie Sie sie mit

[quote="andre k" post_id=30313 time=1632931144]
[Nebensatz], das Jahre dauern würde.
[/quote]

vorgeschlagen haben? Mich interessiert das wirklich sehr. Ich habe so etwas noch nie (bewusst) wahrgenommen. Ich interessiere mich auch sehr für Ihre besondere Zeichensetzung:

[quote="andre k" post_id=30313 time=1632931144]
...?[b]⁹[/b]
[/quote]

Ricardas Vorschlag
[quote="Ricarda XXL" post_id=30314 time=1632933980]
... denn wenn man zuvor ein Buch hätte schreiben wollen, [so] hätte dies Jahre gedauert.
[/quote]

halte auch ich für korrekt.

[quote="Ricarda XXL" post_id=30314 time=1632933980]
Allerdings bin ich mit Helveti[b]zi[/b]smen nicht vertraut
[/quote]
Liebe Ricarda, ich denke, das Wort mögen sie schon einmal gar nicht. :cry: Es erinnert wohl zu sehr an Anglizismen – und die mögen sie auch nicht. :D

Re: Satzbau

  • Zitat Ricarda XXL

von Ricarda XXL » 29.09.2021, 18:46

Weder noch. Sondern so (Vorschlag):

In der Zeit war es eine grosse Erfindung, denn wenn man zuvor ein Buch hätte schreiben wollen, [so] hätte dies Jahre gedauert. :)

Allerdings bin ich mit Helvetizismen nicht vertraut, sodass eure Formulierungen in der Schweiz u. U. annehmbar sein mögen.
Weder noch. Sondern so (Vorschlag):

In der Zeit war es eine grosse Erfindung, denn wenn man zuvor ein Buch hätte schreiben wollen, [so] hätte dies Jahre gedauert. :)

Allerdings bin ich mit Helvetizismen nicht vertraut, sodass eure Formulierungen in der Schweiz u. U. annehmbar sein mögen.

Nach oben

  • Foren-Übersicht
  • Alle Zeiten sind UTC+02:00
  • Alle Cookies löschen
Sie können sich über neue Beiträge in diesem Forum per XML RSS informieren lassen.

Powered by phpBB © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de | "Green Smilies" von Michael Niedermayr
Fehler-Haft.de | Impressum | Datenschutz